Questões de Espanhol - Vocabulario - Expresiones idiomáticas
Texto
La palabra “pelotudez” en el Texto puede ser sustituida por
Texto
Aplastamiento de gotas
Yo no sé, mira, es terrible cómo llueve. Llueve todo el tiempo, afuera tupido y gris, aquí contra el balcón con goterones cuajados y duros, que hacen plaf y se aplastan como bofetadas uno detrás de otro, qué hastío. Ahora aparece una gotita en lo alto del marco de la ventana, se queda temblequeando contra el cielo que la triza en mil brillos apagados, va creciendo y se tambalea, ya va a caer y no se cae, todavía no se cae. Está prendida con todas las uñas, no quiere caerse y se la ve que se agarra con los dientes mientras le crece la barriga, ya es una gotaza que cuelga majestuosa y de pronto zup ahí va, plaf, deshecha, nada, una viscosidad en el mármol.
Pero las hay que se suicidan y se entregan enseguida, brotan en el marco y ahí mismo se tiran, me parece ver la vibración del salto, sus piernitas desprendiéndose y el grito que las emborracha en esa nada del caer y aniquilarse. Tristes gotas, redondas inocentes gotas. Adiós gotas. Adiós.
CORTÁZAR, Julio. Narraciones y poemas. Madrid: Visor Libros, 2007. p. 29-30.
La palabra “mientras” (línea 5) expresa una idea de __________ y puede ser traducida al portugués como __________.
De acuerdo al texto contesta la pregunta.
Texto
Mi lucha con los tiburones por un pescado
La idea de que en lugar de acercarme a la costa me había estado internando en el mar durante siete días me
derrumbó la resolución de seguir luchando. Pero cuando uno se siente al borde de la muerte se afianza el instinto
de conservación. Por varias razones aquel día –mi séptimo día- era muy distinto de los anteriores: el mar estaba
calmado y oscuro; el sol me abrazaba la piel; era tibio y sedante y una brisa tenue empujaba la balsa con suavidad
[5] y me aliviaba un poco de las quemaduras.
También los peces eran diferentes. Desde muy temprano escoltaban la balsa. Nadaban superficialmente. Yo los
veía con claridad: peces azules, pardos y rojos. Los había de todos los colores, de todas las formas y tamaños.
Navegando junto a ellos, la balsa parecía deslizarse sobre un acuario.
No sé si después de siete días sin comer, a la deriva en el mar, uno llega a acostumbrarse a esa vida. Me parece
[10] que sí. La desesperación del día anterior fue sustituida por una resignación pastosa y sin sentido. Yo estaba
seguro de que todo era distinto, de que el mar y el cielo habían dejado de ser hostiles, y de que los peces que me
acompañaban en el viaje eran peces amigos. Mis viejos conocidos de siete días.
Esta mañana no pensé arribar a ninguna parte. Estaba seguro de que la balsa había llegado a una región sin
barcos, en la que se extraviaban hasta las gaviotas.
[15] Pensaba, sin embargo, que después de haber estado siete días a la deriva, llegaría a acostumbrarme al mar, a
mi angustioso método de vida, sin necesidad de agudizar el ingenio para subsistir. Después de todo había
subsistido una semana contra viento y marea. ¿Por qué no podía seguir viviendo indefinidamente en una balsa?
Los peces nadaban en la superficie, el mar estaba limpio y sereno. Había tantos animales hermosos y provocativos
en torno a la embarcación que me parecía que podría agarrarlos a puñados. No había ningún tiburón a la vista.
[20] Confiadamente, metí la mano en el agua y traté de agarrar un pez redondo, de un azul brillante, de no más de
veinte centímetros. Fue como si hubiera tirado una piedra. Todos los peces se hundieron precipitadamente.
Desaparecieron en el agua, momentáneamente revuelta. Luego, poco a poco, volvieron a la superficie [...].
GARCÍA MÁRQUEZ, Gabriel. Relato de un náufrago. Buenos Aires: Debolsillo, 2012. p. 89-91.
La expresión “en torno a” (línea 19) puede ser sustituida en el texto, sin cambio de sentido, por:
Texto para responder a questão.
“La gente se moría delante de mí. Escapé nadando”
Supervivientes del Dorian desplazados a la capital de Bahamas relatan la catastrófica destrucción causada por la embestida del huracán
“Cuando me desperté, el agua me llegaba a la altura de las caderas”, recuerda Daniel Box, entrenador de fitness de 30 años. “Salí de casa como pude y me fui, a ratos andando, a ratos nadando, a la de mi novia, que estaba con nuestra hija de cinco años. Las agarré y nos fuimos a casa de mi suegro, que era la única que quedaba en pie. Acabamos 35 personas metidas dentro. Pasamos tres días allí, sin comida, sin agua potable. Todo está destruido. Quedarnos habría sido una sentencia de muerte”
Disponible en: https://elpais.com/internacional/2019/09/07/estados_ unidos/1567883822_045 604.html. Acceso en: 13 sept. de 2019.
Na frase “Quedarnos habría sido una sentencia de muerte”, a expressão “habría sido” ressalta que:
TEXTO
En el Día de la Mujer, un aviso felicita a los hombres
El domingo es el Día de la Mujer. Y ya en la red
empezaron a proliferar avisos, campañas y mensajes
para homenajear a las mujeres en su día y para destacar
el largo camino que falta para alcanzar la igualdad de
[5] género.
En este contexto, una empresa uruguaya se destacó
con un original spot que habla de igualdad de género,
pero desde otro lugar: todas las cosas supuestamente
“femeninas” que los hombres ahora también pueden
[10] hacer, gracias a la pelea de las mujeres para ganar
mayores espacios en la sociedad.
Así, el laboratorio Urufarma, dedicado a la
anticoncepción, celebra la “larga lucha” masculina que
ahora les permite a ellos, entre otras tantas cosas,
[15] llorar, ver una telenovela, cambiar pañales, enamorarse
de quien quieran y hasta estar con otro hombre.
“La lucha ha dado frutos. Por fin los hombres
pueden hacer las mismas cosas que las mujeres.
Felicitaciones, hombres, se lo merecen. Nuestra lucha
[20] es para todos”, concluye la voz en off de la campaña
“Feliz día, hombres”, que fue realizada por la agencia
Notable inspirado en un texto de la blogger uruguaya
@catatonias.
Disponível em: Disponível em: https://www.muyinteresante.es/ curiosidades/preguntas-respuestas/por-que-abrimos-los-ojoscuando-tenemos-miedo-321395660227. Acesso em: 15 dez.2019.
La expresión “Por fin” (l. 17) podría cambiarse, sin cambiar el sentido en el texto por
TEXTO:
Ley dura
Ya se han alzado algunas voces cuestionando la
dureza de la campaña de Tráfico para concienciar a
los conductores. El número de muertes ha aumentado
en los últimos años por causas de todos conocidas: el
[5] uso de teléfonos móviles mientras se conduce, no usar
el cinturón de seguridad, llevar a los niños en el asiento
delantero y, desde luego, conducir borracho o drogado
son actitudes incomprensibles en personas que tengan
un mínimo de responsabilidad. Mi trabajo me ha
[10] permitido dedicar muchos años a los siniestros de
automóviles y puedo asegurar que no solo el
fallecimiento, sino la condena, de por vida, a una
paraplejia o tetraplejia es un verdadero drama (que aún
tengo que vivir en mi propia familia) que requiere se
[15] pongan todas las campañas y todas las sanciones que
hagan falta. De modo que campañas y sanciones, sí; y
cuanto más duras, mejor.
VILLEGAS, Bravo Ángel. Disponível em: https://elpais.com/elpais/2018/10/30/opinion/1540914716_199535.html acesso em: 1 nov. 2018.
La expresión “de por vida” (l. 12) equivale a
Faça seu login GRÁTIS
Minhas Estatísticas Completas
Estude o conteúdo com a Duda
Estude com a Duda
Selecione um conteúdo para aprender mais: