Questões
Você receberá a resposta de cada questão assim que responder, e NÃO terá estatísticas ao finalizar sua prova.
Responda essa prova como se fosse um simulado, e veja suas estatísticas no final, clique em Modo Prova
Are Twitter and Facebook Affecting How We Think?
Is constant use of electronic gadgets reshaping our brains and making our thinking shallower?
By Neil Tweedie
How many times do you click on your email icon in a day? Or look at Facebook, or Twitter? And how many times when reading on the internet do you click on a link navigating away from the text that was the original object of your enquiry? The web, it seems, is like an electronic sweet shop, forever tempting us in different directions. But does this mental promiscuity, this tendency to flit around online, make us, well, thicker?
Nicholas Carr, the American science writer, has mined this theme for his new book, The Shallows, in which he argues that new media are not just changing our habits but our brains. It turns out that the mature human brain is not an immutable seat of personality and intellect but a changeable thing, subject to "neuroplasticity". When our activities alter, so does the architecture of our brain. "I'm not thinking the way I used to think," writes Carr. "I feel it most strongly when I'm reading."
Disponível em: www.telegraph.co.uk. Acesso em: 27 fev. 2012
Neil Tweedie levnta vários questionamentos sobre a utilização de diferentes recursos tecnológicos disponíveis hoje em dia.
A partir desses questionamentos e dos argumentos do escritor norte-americano Nicholas Carr, o texto sugere que
Dejad a la gente correr
No habrá maratón en los próximos meses en la que los corredores no sientan la mezcla de temor y respeto por las víctimas que se desprende, inevitablemente, del atentado terrorista perpetrado en Boston el 15 de abril. Es un acto casi reflejo de inquietud, de pérdida de cierta inocencia en un evento convocado para unir a personas de procedencias muy distintas, sin importar más circunstancias, ideologías o credos.
Antes de la Primeira Maratón de Cisjordania, los organizadores y participantes de esta se reunieron en Belén en una vigilia en la que, con velas, homenajearon a las v´ctimas de la masacre orquestada por los hermanos Tsarnaev. "Toda la gente tiene el derecho a correr", se leia en sus pancartas.
La Priemera Maratón de Cisjordania, organizada por el grupo independiente Derecho al Movimiento, lucía como lema una breve cita de la Declaración Universal de los Derechos Humanos: "Toda persona tiene derecho a circular libremente". Los agentes de policía palestinos habían redoblado la seguridad, en una medida más de puro acto reflejo que otra cosa.
Muchas son las cargas del pueblo palestino, a nivel de gobernanza interna y por imposiciones en Israel, pero un ataque terrorista a los corredores no era realmente una posibilidad. Finalmente participaron con total normalidad 650 corredores, de 28 países. El 70% eran palestinos. Necesariamente, la maratón discurrió en varios tramos frente al muro erigido por Israel, y atravesó dos campos de refugiados.
ALANDETE, D. Disponível em: http://blogs.elpais.com. Acesso em: 22 abr. 2013(adaptado)
No texto são abordadas as circustâncias em que aconteceu a primeira maratona realizada na Cisjordânia (Palestina). Os envolvidos nessa maratona propuseram um lema e confeccionaram faixas nas quais reividicavam a
Getting Every Child to School
Right now 67 million children are missing out on their ight to an education. They can't go to school because they have to work to survive, because they are girls or even because there are no schools where they live.
Where will these children be when they grow up without the chance to learn?
We're working to make sure every child goes to school. We're helping build schools, train teachers, advocating girl's educations and reaching children who have to work or are caught up in emergencies with learnig.
You can help uphold every child's right to an education. Make a donation today to not only give children the chance to go to school, but also save their lives and protect their childhoods.
Disponível em: www.supportunicef.org. Acesso em: 20 maio 2013 (adaptado).
Essa campanha pretende contribuir para diminuir a desigualdade social, uma vez que
Essa charge tem a função de denunciar ironicamente o(a)
Medio millón de personas en Lima habla una lengua indígena
Quechua, aimara, ashaninka, cauqui, jaqaru, matsigenka y shipibo-konibo son lenguas originarias que tienen algo en común: todas conviven en Lima, y hoy, como todo 27 de mayo, son recordadas como parte del Día del Idioma Nativo. En la capital existe al menos medio millón de habitantes que se comunican a través de siete de las 47 lenguas indígenas que existen en todo el Perú. Solo en el caso de quechuahablantes, en Lima podemos encontrar al menos 477 mil, más de 26 mil cuya lengua originaria es el aimara, 1.750 ashaninka, 2.500 shipibo-konibo y 700 jaqaru. Agustín Panizo, lingüista del Ministerio de Cultura, destacó que si bien en los últimos años se ha avanzando en el reconocimiento del derecho de que cada ciudadano hable su idioma nativo, todavía hace falta más difusión sobre la importancia de respetarlas y preservarlas. Según datos del Ministerio de Cultura, en el Perú existen 47 lenguas indígenas habladas por más de cuatro millones de habitantes. No obstante, se calcula que al menos 37 lenguas nativas se han extinguido y que 27 de las sobrevivientes están en peligro de desaparecer.
Disponível em http://http://elcomercio.pe. Acesso em: 10 jul. 2015.
A diversidade linguística é anualmente tratada no Dia del Idioma Nativo, em Lima. No texto, o desafio apontado em relação a essa questão é
On the Meaning of Being Chinese
Ethnically speaking, I feel I am complicated to classify, but who isn’t, right? To me, being Chinese-Brazilian in America means a history of living in three opposite cultures, and sometimes feeling that I did not belong in neither, a constant struggle that immigrants, and national citizens, face when their appearance is foreign to natives in the country. Jokingly, I say that I am Asian in America, Brazilian in China, and a “gringa” in Brazil. Nevertheless, I believe that dealing with these hard to reconcile extremes have somehow helped me in becoming more comfortable with my identity.
BELEZA LI. Disponível em www.alisf.org. Acesso em: 28 mar. 2014
Nesse fragmento, Beleza Li resume sua experiência de vida ao descrever a complexidade em